?。鄣湓矗? 《左傳·成公十七年》:郤至曰:“人所以立,信、知、勇也。信不叛君,知不害民,勇不作亂。失茲三者,其誰與我?”
[典義] 我國古代,君有君道,臣有臣道。君有明君、昏君之分;臣有圣臣、功臣、忠臣、佞臣之別。郤至寧可被殺頭,也信不叛君,這在古代也是十分難能可貴的。
?。鄣鋵?shí)] 晉厲公奢侈,寵信阿諛奉承之佞臣。一天,他與女人射獵飲酒。郤至奉獻(xiàn)野豬,寺人張孟奪走野豬,郤至一怒之下,殺死了張孟。歷公說:“郤至欺吾太甚!”
厲公準(zhǔn)備對(duì)郤氏發(fā)動(dòng)禍難,佞臣胥童乘機(jī)進(jìn)讒言說:“要斬草除根,一定要除掉郤锜、郤犨、郤至三兄弟。他們族大,怨恨多。除掉大族,不受威逼;討伐怨恨多的人容易成功。”厲公說:“對(duì)。就照你說的辦!”郤氏聽到傳聞,郤锜想攻打厲公,郤至說:“人能站得住,是由于有信用、明智、勇敢。信不能背叛國君,明智不能殘害百姓,勇敢不能發(fā)動(dòng)禍亂。丟掉這三者,還有誰親近我們?死了又增多怨恨,又有什么用?我們受了國君的祿位,因此才能聚集起親族。有了親族而和國君相爭,還有比這更大的罪過嗎?”郤至甘愿受戮也不叛君。